Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
ma qaa [4]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 181 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Carpings of People of the Book | | → Next Ruku|
Translation:Allah has heard the saying of those who said; "Allah is poor and we are rich." We will record this (in their Conduct Book) along with their previous record of unjust killing of their Prophets. And (on the Day of Judgment), We will say to them, "Now taste the torment of the burning Fire.
Translit: Laqad samiAAa Allahu qawla allatheena qaloo inna Allaha faqeerun wanahnu aghniyaon sanaktubu ma qaloo waqatlahumu alanbiyaa bighayri haqqin wanaqoolu thooqoo AAathaba alhareeqi
Segments
0 Laqadshaqad
1 samiAAasami`a
2 AllahuAllahu
3 qawlaqawla
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 qalooqaluw
6 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
7 AllahaAllaha
8 faqeerunfaqiyrun
9 wanahnuwanahnu
10 aghniyaonaghniyaon
11 sanaktubusanaktubu
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 qalooqaluw
14 waqatlahumuwaqatlahumu
15 alanbiyaaalanbiyaa
16 bighayribighayri
17 haqqinhaqqin
18 wanaqooluwanaquwlu
19 thooqoothuwquw
20 AAathaba`athaba
21 alhareeqialhariyqi
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:The Jews say that the hands of Allah are chained Nay chained indeed are their own hands and accursed they have become because of the blasphemy they utter Allahs hands are free and He expends in whatever way He wills. The fact is that the Message which has been sent down to you from your Lord has rather increased the rebellion and disbelief of many of them: (as a consequence of this) We have cast between them enmity and hatred till the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, Allah extinguishes it; now they are striving to spread mischief in the world but Allah does not like the mischief makers.
Translit: Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee alardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena
Segments
0 waqalatiWaqalati
1 alyahoodualyahuwdu
2 yaduyadu
3 AllahiAllahi
4 maghloolatunmaghluwlatun
5 ghullatghullat
6 aydeehimaydiyhim
7 waluAAinoowalu`inuw
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
9 qalooqaluw
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
11 yadahuyadahu
12 mabsootatanimabsuwtatani
13 yunfiquyunfiqu
14 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
15 yashaoyashao
16 walayazeedannawalayaziydanna
17 katheerankathiyran
18 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 onzilaonzila
21 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 rabbikarabbika
24 tughyanantughyanan
25 wakufranwakufran
26 waalqaynawaalqayna
27 baynahumu | بَيْنَهُمُ | between them Combined Particles baynahumu
28 alAAadawataal`adawata
29 waalbaghdaawaalbaghdaa
30 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
31 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
32 alqiyamatialqiyamati
33 kullamakullama
34 awqadooawqaduw
35 narannaran
36 lilharbililharbi
37 atfaahaatfaaha
38 AllahuAllahu
39 wayasAAawnawayas`awna
40 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
41 alardialardi
42 fasadanfasadan
43 waAllahuwaAllahu
44 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
45 yuhibbuyuhibbu
46 almufsideenaalmufsidiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:And, for these words of theirs, Allah rewarded them with the Gardens underneath which canals flow, wherein they will live for ever. This is the reward of the righteous people.
Translit: Faathabahumu Allahu bima qaloo jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao almuhsineena
Segments
0 Faathabahumuthaathabahumu
1 AllahuAllahu
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
3 qalooqaluw
4 jannatinjannatin
5 tajreetajriy
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
8 alanharualanharu
9 khalideenakhalidiyna
10 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
11 wathalikawathalika
12 jazaojazao
13 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They swear by Allah that they did not say the thing, when in fact, they did utter the word of unbelief. Thus, they were guilty of unbelief after they had professed Islam: however, they could not accomplish what they had intended to do. They had no reason to be spiteful except that Allah and His Messenger had enriched them by His bounty. If even now they repent of their misbehavior, it will be good for their own selves, but if they do not repent, Allah will chastise them with a painful chastisement in this world and in the Hereafter, and there will be none on the earth to protect and help them.
Translit: Yahlifoona biAllahi ma qaloo walaqad qaloo kalimata alkufri wakafaroo baAAda islamihim wahammoo bima lam yanaloo wama naqamoo illa an aghnahumu Allahu warasooluhu min fadlihi fain yatooboo yaku khayran lahum wain yatawallaw yuAAaththibhumu Allahu AAathaban aleeman fee alddunya waalakhirati wama lahum fee alardi min waliyyin wala naseerin
Segments
0 YahlifoonaYahlifuwna
1 biAllahibiAllahi
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 qalooqaluw
4 walaqadwalaqad
5 qalooqaluw
6 kalimatakalimata
7 alkufrialkufri
8 wakafaroowakafaruw
9 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
10 islamihimislamihim
11 wahammoowahammuw
12 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
13 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
14 yanalooyanaluw
15 wamawama
16 naqamoonaqamuw
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
19 aghnahumuaghnahumu
20 AllahuAllahu
21 warasooluhuwarasuwluhu
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 fadlihifadlihi
24 fainfain
25 yatoobooyatuwbuw
26 yakuyaku
27 khayrankhayran
28 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
29 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
30 yatawallawyatawallaw
31 yuAAaththibhumuyu`aththibhumu
32 AllahuAllahu
33 AAathaban`athaban
34 aleemanaliyman
35 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
36 alddunyaalddunya
37 waalakhiratiwaalakhirati
38 wamawama
39 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
40 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
41 alardialardi
42 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
43 waliyyinwaliyyin
44 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
45 naseerinnasiyrin
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Exhortations to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, do not be like those who had realigned Moses; then Allah cleared him of what they said of him, and he was honorable in the sight of Allah.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la takoonoo kaallatheena athaw moosa fabarraahu Allahu mimma qaloo wakana AAinda Allahi wajeehan
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 takoonootakuwnuw
6 kaallatheenakaallathiyna
7 athawathaw
8 moosamuwsa
9 fabarraahufabarraahu
10 AllahuAllahu
11 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
12 qalooqaluw
13 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
14 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
15 AllahiAllahi
16 wajeehanwajiyhan